Thứ Tư, 8 tháng 9, 2021

Cranes - Đàn Sếu


Cranes 

Some times it seems that the soldiers
Who never come home from war
Were not just buried, but
Were transformed to pure white cranes

It happened so long ago
They have been flying and crying even since
May be that’s why we often find ourselves
Sadly looking quietly to the sky

They fly, they fly. Sadly. Slowly
From early morning til the setting sun
They leave an empty space between them
Perhaps, my friend. They are saving it for me

The day will come: it may be close for me to join them
To fly with them high in the deep blue sky
And then will I cry with a crane’s voice
For those I love; for those I left behind

Some times it seems that the soldiers
Who never come home from war
Were not just buried, but
Were transformed to pure white cranes




Đôi khi hình như người chiến sĩ
Không về nhà sau cuộc chiến nơi xa
Không chỉ được vùi nông xương cốt, mà
Sếu trắng là hóa thân - hậu kiếp !!!

Chuyện xẩy ra đã lâu quên hết
Kể từ đó, vừa bay vừa khóc thầm
Lý do sao ta thường cảm thấy
Nghe tiếng trên cao, buồn bã lặng câm!

Chúng bay, chúng bay. Trầm buồn, thong thả
Từ tinh mơ cho tới lúc chiều rơi
Chừa một khoảng trống trong đàn giữa chúng
Có lẽ, bạn ơi. Để dành chỗ riêng tôi!

Rồi ngày sẽ tới. Chắc gần kề nhập đám
Cùng đàn bay cao, cao tít trời xanh
Tôi chợt khóc than bằng tiếng sếu rõ rành
Cho người tôi yêu; cho người tôi bỏ lại!

Đôi khi hình như người chiến sĩ
Không về nhà sau cuộc chiến nơi xa
Không chỉ được vùi nông xương cốt, mà
Sếu trắng là hóa thân- hậu kiếp!!!

Lộc Bắc

Juil21

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét