Thứ Hai, 23 tháng 6, 2025

Twilight (Sara Teasdale) - Chiều Tối (ChinhNguyên/H.N.T)



Twilight

Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling,
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.

Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.

Sara Teasdale 
(1884-1933)
***
Phỏng Dịch:

Chiều Tối


Mưa Xuân lạnh lẽo đang rơi 
Êm êm như mộng ru hời mái tranh 
Tàng cây trơ trọi một mình 
Có con chim gọi bạn tình yêu đương
Đôi cánh đêm chúa chậm giương
Hồn tôi cũng mãi vấn vương gọi người!


ChinhNguyên/H.N.T
 
May.25.25

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét