Thứ Tư, 4 tháng 5, 2022

Để Trả Lời Một Câu Hỏi(Linh Phương) - To Answer A Question( Nguyên Trần)


Kỷ vật cho em là tên một bài hát được nhạc sĩ Phạm Duy phổ nhạc từ bài thơ. Để trả lời một câu hỏi: của nhà thơ Linh Phương. Bài hát ra đời vào năm 1970, trong thời kỳ cuộc chiến tranh Việt Nam đang leo thang và trở thành một trong những bài hát nổi tiếng nhất tại miền Nam thời đó. Bài hát có một thời bị B̀ộ Thông Tin VNCH cấm phổ biến vì tính cách ủy mị phản chiến ảnh hưởng không tốt tới tinh thần chiến đấu cùa người lính chiển miền Nam. Nhưng dù sao thì đó cũng là một bản nhac̣ với lời thơ thật lãng mạn bi thương nhất trong thời binh lửa. Trong tâm tình hồi tưởng dư hương ngày cũ, xin quý đọc giả thưởng thức bài thơ gốc của Linh Phương cũng như bản dic̣h Anh ngữ của Nguyên Trần.

Để Trả Lời Một Câu Hỏi

Em hỏi anh bao giờ trở lại
Xin trả lời mai mốt anh về
Không bằng chiến trận Pleime
Hay Đức Cơ - Đồng Xoài - Bình Giả
Anh trở về hàng cây nghiêng ngã
Anh trở về hòm gỗ cài hoa
Anh trở về bằng chiếc băng ca
Trên trực thăng sơn màu tang trắng
Mai trở về chiều hoang trốn nắng
Poncho buồn liệm kín hồn anh
Mai trở về bờ tóc em xanh
Vội vã chít khăn sô vĩnh biệt
Mai anh về em sầu thê thiết
Kỷ vật đây viên đạn mầu đồng
Cho em làm kỷ niệm sang sông
Đời con gái một lần dang dở
Mai anh về trên đôi nạng gỗ
Bại tướng về làm gã cụt chân
Em ngại ngùng dạo phố mùa xuân
Bên người yêu tật nguyền chai đá
Thì thôi hãy nhìn nhau xa lạ
Em nhìn anh - ánh mắt chưa quen
Anh nhìn em - anh sẽ cố quên
Tình nghĩa cũ một lần trăn trối.

Linh Phương
***
Bài Dịch:

To Answer A Question

You ask me, you ask me when will I return
Let me reply, let me reply that I will return by tomorrow or after
Not either Pleime’s battle field
Or Duc Co, Dong Xoai, Binh Gia

I will return on treelines of tilting down
I will return in the wooden casket covered by the wreath of flowers
I will return on a stretcher
Upon a chopper painted mourning white
I will return for tomorrow on a radiant afternoon hidden from the sun
With a shiver poncho which wrapped tightly my soul
One return while your hair still bright
Hurrying to cover around your head by a weeper of farewell
My return made you dreading
Here souvenir is a copper colored bullet
That you cross the river with full of recollection
Since the girl’s life once breaking off
I will return for tomorrow upon a pair of wooden crutches
The defeated with a leg blown off
You hesitate to stroll around on the streets in Spring time
Beside your crippled lover
Let’s look at each other as strangers
Just look at me with an unknown stare
And I do so in forgotten though
The former love ended by the last words

Nguyên Trần



 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét