Thứ Bảy, 29 tháng 10, 2022

Vạn Cổ Sầu 萬 古 愁 - Trần Văn Lương

 

Dạo:

Người soi gương khuất từ lâu,
Sao còn lây lất bóng sầu trong gương.

Cóc cuối tuần:

萬 古 愁

對 鏡 悁 悁 舉 酒 鍾,
鏡 前 鏡 裏 兩 愁 容. 
匈 匈 千 古 號 門 外,
人 死 愁 猶 在 鏡 中.

陳 文 良

Âm Hán Việt:
Vạn Cổ Sầu


Đối kính quyên quyên cử tửu chung,
Kính tiền, kính lý, lưỡng sầu dung.
Hung hung thiên cổ hào môn ngoại,
Nhân tử, sầu do tại kính trung.

Trần Văn Lương

Dịch nghĩa:
Sầu Vạn Cổ


Đối diện (tấm) gương, buồn bã nâng chén rượu,
Trước gương, trong gương, hai khuôn mặt sầu.
Thiên cổ rầm rĩ kêu gào ngoài cửa,
Người chết, (nhưng) nỗi sầu vẫn còn tồn tại ở trong gương.

Phỏng dịch thơ:
Nỗi Sầu Vạn Cổ


Đứng trước gương nâng chén bể dâu,
Người cùng bóng khổ lặng nhìn nhau.
Con tàu thiên cổ người xuôi mái,
Còn mãi trong gương một bóng sầu.


Trần Văn Lương

Cali, 10/2022
-----------
Lời than của Phi Dã Thiền Sư:
Người chết được mệnh danh là người "thiên cổ" trong khi nỗi sầu lại được gọi là "vạn cổ" sầu!
Sao lạ vậy? "Vạn" lớn hơn "thiên" cả chục lần kia mà!
Phải chăng thiên hạ muốn bảo rằng nỗi sầu đau luôn kéo dài hơn kiếp người dù ở bên này hay bên kia thế giới? Quả thật, nhiều thế hệ tỵ nạn đã, đang và sẽ qua đi, nhưng nỗi sầu mất nước vẫn luôn còn tồn tại.
Than ôi, người soi gương đã khuất mà chiếc bóng sầu vẫn còn mãi trong gương!
Quả có lý này ư? Đến đây rồi thì lão tăng mù tịt!
Hỡi ơi!

***
Các Bài Dịch Khác:

Đối bóng mời nhau chén rượu đầy,
Bên gương cùng cạn giọt sầu say,
Nghe như thiên cổ dừng bên cửa,
Người đã đi rồi, gương nhớ ai.

Từ Hoa

***
Một mình soi bóng trong gương
Dáng xưa còn lại vết buồn khó quên
Thu sang giọt lệ ưu phiền
Mơ màng trong giấc cô miên năm nào..??!


KGDalat
***
Vạn Nỗi Sầu

Đối bóng chia nhau cạn chén sầu
Cả hai cùng nặng nỗi thương đau
Từ người đã khuất xa xôi lắm
Mà bóng trong gương vẫn đậm màu


Kim Oanh
***
Vạn Nỗi Sầu

(Họa Bài Kim Oanh)

Kẻ ở người đi vạn nỗi sầu
Làm sao cạn hết nỗi thương đau
Thời gian tính lại xa xôi lắm
Mà lệ trong tim chẳng nhạt màu!

Hàn Thiên Lương
***
Sầu Vạn Cổ

Trước gương buồn bã nâng ly rượu,
Khung kính ngoài, trong, hai mặt sầu.
Thiên cổ gào to lời réo gọi,
Người chết, trên gương vẫn nỗi đau.


Mùi Quý Bồng
(phóng tác)
10/27/2022

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét