Nghe Đồn Rằng...
Nghe đồn rằng tim anh vừa mới trống
Em vội vàng tìm cách đến nộp đơn
'Vacancy', cho em vào được chứ
Chờ lâu rồi, anh hãy nhận em đi
Nghe đồn rằng khi chia tay người ấy
Anh rất buồn, trái tim rách tả tơi
Chẳng sao đâu, em sẵn sàng vá lại
Nếu có em, tim lành lặn mấy hồi!
Nghe đồn rằng anh có hỏi thăm em
Anh có ý tìm em mà chẳng nói
Em ngay đây, sao anh không chịu gọi
Người ngày xưa anh yêu dấu một thời
Nghe đồn rằng trái tim anh đang mở..
..cửa tang hoang đang chờ đón em về
Nói thế thôi em chẳng hề mong muốn
Tim mệt nhoài, hãy để nó nghĩ ngơi
Tội nghiệp anh, em chỉ nói chơi chơi
Vụng về quá, biết gì khâu với vá
Nghe đồn rằng anh khổ đau, vất vả
Trái tim anh còn lâu lắm mới lành!
Quách Như Nguyệt
***
Bài thơ được dịch qua tiếng Anh
I learned your heart is now vacant
I promptly filled out an application
Would you welcome my entry
The vacancy has been long enough
I heard when she walked away
Your heart was in disarray
I'm ready to put it back together
With me, your heart will be good in no time
I understood you asked about me
And silently searched for a love sublime
Why don't you give me a call, I'm free
I'm the one you once fell in love
I realized your heart is wide open
For my flying in on the wings of dove
But I said all this only in zest
My own heart is tired, I want it to rest
Poor you, I'm only kidding
I know nothing about mending hearts
I see that you're still suffering
Your heart needs a lot of time to heal!
Quick and Rough Translation
By Wissai
Nghe đồn rằng tim anh vừa mới trống
Em vội vàng tìm cách đến nộp đơn
'Vacancy', cho em vào được chứ
Chờ lâu rồi, anh hãy nhận em đi
Nghe đồn rằng khi chia tay người ấy
Anh rất buồn, trái tim rách tả tơi
Chẳng sao đâu, em sẵn sàng vá lại
Nếu có em, tim lành lặn mấy hồi!
Nghe đồn rằng anh có hỏi thăm em
Anh có ý tìm em mà chẳng nói
Em ngay đây, sao anh không chịu gọi
Người ngày xưa anh yêu dấu một thời
Nghe đồn rằng trái tim anh đang mở..
..cửa tang hoang đang chờ đón em về
Nói thế thôi em chẳng hề mong muốn
Tim mệt nhoài, hãy để nó nghĩ ngơi
Tội nghiệp anh, em chỉ nói chơi chơi
Vụng về quá, biết gì khâu với vá
Nghe đồn rằng anh khổ đau, vất vả
Trái tim anh còn lâu lắm mới lành!
Quách Như Nguyệt
***
Bài thơ được dịch qua tiếng Anh
I learned your heart is now vacant
I promptly filled out an application
Would you welcome my entry
The vacancy has been long enough
I heard when she walked away
Your heart was in disarray
I'm ready to put it back together
With me, your heart will be good in no time
I understood you asked about me
And silently searched for a love sublime
Why don't you give me a call, I'm free
I'm the one you once fell in love
I realized your heart is wide open
For my flying in on the wings of dove
But I said all this only in zest
My own heart is tired, I want it to rest
Poor you, I'm only kidding
I know nothing about mending hearts
I see that you're still suffering
Your heart needs a lot of time to heal!
Quick and Rough Translation
By Wissai
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét