Chủ Nhật, 24 tháng 11, 2019

Cổ Thụ Ra Hoa

Cổ Thụ Ra Hoa - Phí Minh Tâm

Đây là những cây Adenium có hoa thật ngoài thiên nhiên, không phải trồng trong chậu. Tuy nhiên Những cây này có thể được trồng trong chậu, rồi chụp với nền thiên nhiên.

***
Đề Thơ: Cổ Thụ Ra Hoa  

Tóc bạc nhưng tim vẫn thắm hồng
Như cây cổ thụ trổ đầy bông
Da cằn nhưng lòng còn tươi rói
Trí lẫn mà thơ chửa cạn nguồn.

Hoàng Xuân Thảo
***
Dịch Thơ

Anh Văn:

My hair are turning white but my heart remains crimson red
like an centennial tree sprouting a myriad of flowers
The skin is parched but the insides still stay fresh
The mind is clouded but my poetic source still flowing.

Pháp Văn:

Mes cheveux sont blanchis mais mon coeur reste écarlate
comme un arbre centenaire poussant une myriade de fleurs
la peau est désséchée mais les entrailles sont encore fraiches
la mémoire est déjà brouillée mais ma source poétique pas encore tarie

Đặng Vũ Vương
***
1/
Cằn cỗi gốc thân hoa vẫn hồng
Cành già cường tráng trổ nhiều bông
Nắng mưa thử thách thêm bền vững
Không lá rễ sâu tới cội nguồn.

2/
Nhớ em gởi tặng một cành hồng
Đẹp nhất vườn nhà trong các bông
Dám sánh ai kia hoa giữa chợ
Nhưng lòng mộc mạc uống chung nguồn.

Phí Minh Tâm
***

Bonsai cổ thụ nắng mai hồng
Lão bạng sinh chi rặt những bông
Gân guốc cội già tuồng cứng cỏi
Trà mi ao ước thỏa cơn nguồn!

Lộc Bắc
***

Mực tím đề thơ cổ thụ hồng
Một cây cổ thụ giả đầy bông
Muôn năm hoa bạn còn tươi rói
Vạn kiếp thơ ta chả cạn nguồn

Con Cò
Chú thích: Bài thơ xướng rất khó họa cho tương xứng bởi vì cổ thụ là một cây plastic đầy hoa nylon trong một chậu sứ đặt trên một nền cao; xa xa phía sau là những ngọn cây của một khu rừng thiệt. Có lẽ Hoàng Xuân Thảo muốn thử sức các thi hữu của mình. *Thơ nylon sẽ sống lâu vạn kiếp.”
***

1/
Cằn cỗi gốc thân hoa vẫn hồng
Cành già cường tráng trổ nhiều bông
Nắng mưa thử thách thêm bền vững
Không lá rễ sâu tới cội nguồn.

2/
Nguồn Gốc Bụi Tầm Xuân

Tầm xuân một bụi trĩu hoa hồng
Chào đón bình minh nở mấy bông
Nào biết người trồng hay tự mọc
Phân vân muốn biết gốc cùng nguồn?

Lạc Thủy Đỗ Qúy Bái
***

Cổ thụ Xuân còn nở hoa
Ta cười tóc bạc, mắt nhoà lem nhem
Ngắm hoa lá bắt nhớ em
Tình xưa nghĩa cũ vẫn xem ân cần
Hai thân vòng tay nồng nàn
Tình người,hạnh phúc trời ban hưởng nhàn
Hoa nở rồi cũng phải tàn
Trăm hay không qua tuổi phàn nàn nỗi chi.

Đồ Cóc
***

Nhớ Mong

Tuổi quá bảy mươi, tim vẫn hồng
Gió sương dầm dãi, tóc như bông
Tình yêu tuổi dại chưa phai nhạt
Xa cách từ lâu vẫn nhớ mong
Muốn gởi lời thương qua vần thơ
Vẫn muốn gặp em trong giấc mơ
Em ơi, năm tháng qua lặng lẽ
Dẫu có nhớ anh, chớ đợi chờ!

KD

Chủ nhật êm đềm, miền đông nước Mỹ
Ngày 17 tháng 11 năm 2019.

***

Tuổi hạc còn vương nợ má hồng
Tựa cây bách tuế kết ngàn bông
Ngoại hình già cỗi tâm hồn trẻ
Thi tứ triền miên chẳng bớt nguồn

Phóng tác:

Ma chevelure blanchit mais mon émoi reste ardent
Comme un arbre centenaire paré de mille fleurs toute fraiches
Dans mon corps décrépit habite un coeur vibrant
Source illimitée de ma poésie aux envolées superbes

Đình Đại Kha

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét