Nguyên tác: Dịch âm:
桃花溪 Đào Hoa Khê
隱隱飛橋隔野煙 Ẩn ẩn phi kiều cách dã yên
石磯西畔問漁船 Thạch cơ tây bạn vấn ngư thuyền
桃花盡日隨流水 Đào hoa tận nhật tùy lưu thủy
洞在清溪何處邊 Động tại thanh khê hà xứ biên
張旭 Trương Húc
***
Phí Minh Tâm
Bát Sách.
***
Hoàng Xuân Thảo trả lời thay cho ngư phủ:
Lặng nhìn nước chảy với hoa trôi
Ngộ lẽ Vô Thường của đất trời
Luẩn quẩn một đời tìm kiếm mãi
ĐÀO NGUYÊN ở tại lòng ta thôi...
Hoàng Xuân Thảo
Thanh Vân
***
Suối Hoa Đào
Ẩn hiện cầu bay phủ khói đồng
Bờ tây mỏm đá hỏi ngư ông
Hoa đào ngày suốt trôi theo nước
Động tại bên nào suối nước trong?
Lộc Bắc
Chú giải: Phi kiều: cây cầu rất cao giống như bay. Yên: mây. Thạch cơ: cồn đá nổi lên giữa mặt nước. Tây bạn: bờ phía tây. Tận nhật: suốt ngày. Tùy lưu thủy: tùy theo dòng nước chảy. Biên: biên giới
Dịch thơ
Suối Hoa Đào
Ẩn hiện cầu bay khuất khói mây
Hỏi thuyền đang đậu bến cồn tây:
Hoa đào suốt buổi trôi theo suối
Thế động phương mô bờ suối này?
Hỏi thuyền đang đậu bến cồn tây:
Hoa đào suốt buổi trôi theo suối
Thế động phương mô bờ suối này?
Con Cò
***
Dịch Thơ:
Suối Hoa Đào
Ẩn hiện cầu treo trong khói đồng
Đứng trên thềm đá hỏi ngư ông
Suốt ngày trôi nổi đào theo nước
Động ở bên nào dòng suối trong.
Ghi Chú:
Dã yên: có lẽ là sương, hơi nước hơn là khói.
Đào Hoa Khê: Trung Hoa có một con suối tên Đào Hoa Khê trong vùng núi làng Đào Viên, huyện Thường Đức, tỉnh Hồ Nam 桃花溪, 桃园, 常德, 湖南, 中国.
***
Tao Hua Creek by Zhang Xu
A suspended bridge appears and disappears in the country smoke
Standing on the west rocky cliff I ask the fishing boat
All day long cherry flowers flow with the water
Which side of the clear creek is the cave?
Notes:
Country smoke 野煙 dã yên is probably moisture in the air.
***
Suối Hoa Đào
Cầu Bay ẩn hiện giữa ngàn mây
Hỏi chủ ngư thuyền đậu bến tây:
Suốt buổi hoa trôi trên mặt suối
Lạch xanh cùng động ẩn đâu đây?
Hỏi chủ ngư thuyền đậu bến tây:
Suốt buổi hoa trôi trên mặt suối
Lạch xanh cùng động ẩn đâu đây?
LạcThủyÐỗQuýBái
Mơ hồ, cầu hiện dưới màn sương,
Ghềnh đá bờ tây hỏi lái thuyền,
Hoa đào theo nước trôi man mác,
Phía nào mới thấy động đào nguyên?
Ghềnh đá bờ tây hỏi lái thuyền,
Hoa đào theo nước trôi man mác,
Phía nào mới thấy động đào nguyên?
Bát Sách.
***
Hoàng Xuân Thảo trả lời thay cho ngư phủ:
Lặng nhìn nước chảy với hoa trôi
Ngộ lẽ Vô Thường của đất trời
Luẩn quẩn một đời tìm kiếm mãi
ĐÀO NGUYÊN ở tại lòng ta thôi...
Hoàng Xuân Thảo
***
Đời là một thoáng chớp mắt thôi.
Vô Thường ‘có mất’ định luật Trời
Đứng đâu đứng đó, tìm chi mãi ?
Đào Nguyên trước mặt chẳng xa xôi !
Vô Thường ‘có mất’ định luật Trời
Đứng đâu đứng đó, tìm chi mãi ?
Đào Nguyên trước mặt chẳng xa xôi !
Thanh Vân
***
Suối Hoa Đào
Ẩn hiện cầu bay phủ khói đồng
Bờ tây mỏm đá hỏi ngư ông
Hoa đào ngày suốt trôi theo nước
Động tại bên nào suối nước trong?
Lộc Bắc
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét