淥水青山常在, Lục thủy thanh sơn thường tại,
孤雲野鶴同飛。 Cô vân dã hạc đồng phi.
短艇柳邊客釣, Đoản đĩnh liễu biên khách điếu,
小橋月下僧歸。 Tiểu kiều nguyệt hạ tăng quy.
Tùng Thiện Vương
短艇柳邊客釣, Đoản đĩnh liễu biên khách điếu,
小橋月下僧歸。 Tiểu kiều nguyệt hạ tăng quy.
Tùng Thiện Vương
***
Dịch Thơ:
Nước Biếc
Dịch Thơ:
Nước Biếc
Nước biếc non xanh mãi vậy thôi
Mây đơn hạc nội vẫn song đôi.
Thuyền con bờ liễu ai câu cá?
Cầu nhỏ sư về bóng nguyệt trôi!
Mailoc
***
Nước Biếc
Còn đây nước biếc non xanh
Hạc hoang mây lẻ đồng hành về đâu
Thuyền neo cạnh liễu khách câu
Dưới trăng nhẹ bước qua cầu bóng sư.
Quên Đi
***
Nước Biếc
Đương nhiên nước biếc mãi non xanh
Mây hạc cùng bay thấy cũng nhanh
Câu cá thuyền neo bờ liễu rũ
Sư về cầu nhỏ dưới trăng thanh
Mai Xuân Thanh
Ngày03/08/2018
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét