Thứ Sáu, 3 tháng 8, 2018

Lục Thủy - Tùng Thiện Vương



淥水             Lục Thủy

淥水青山常在, Lục thủy thanh sơn thường tại,
孤雲野鶴同飛。 Cô vân dã hạc đồng phi.
短艇柳邊客釣, Đoản đĩnh liễu biên khách điếu,
小橋月下僧歸。 Tiểu kiều nguyệt hạ tăng quy.
Tùng Thiện Vương
***
Dịch Thơ:
Nước Biếc

Nước biếc non xanh mãi vậy thôi
Mây đơn hạc nội vẫn song đôi.
Thuyền con bờ liễu ai câu cá?
Cầu nhỏ sư về bóng nguyệt trôi!

Mailoc
***
Nước Biếc


Còn đây nước biếc non xanh
Hạc hoang mây lẻ đồng hành về đâu
Thuyền neo cạnh liễu khách câu
Dưới trăng nhẹ bước qua cầu bóng sư.

Quên Đi
***
Nước Biếc

Đương nhiên nước biếc mãi non xanh
Mây hạc cùng bay thấy cũng nhanh
Câu cá thuyền neo bờ liễu rũ
Sư về cầu nhỏ dưới trăng thanh

Mai Xuân Thanh
Ngày03/08/2018

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét