Thứ Bảy, 20 tháng 9, 2014

Jamais - Không Bao Giờ


Jamais, je n’aurais rêvé d’un amour si grand
Jamais, je n’aurais pensé que je t’aimais tant
Et toi, croyais-tu vraiment, quand on s’est aimé
Q’un jour, nous ne nous pourrions nous quitter

Pour moi, tu étais le bon copain pour des vacances
Uu jour, on a trouvé, par un coup de chance
Tu étais à qui l’on parle en confiance
Celui qui sait partager la peine et la joie

Et puis, l’autre soir, soudain, j’ ais compris pourquoi
Mon coeur ne put supporter d’ être loin de toi
Jamais, je n’aurais pensé que je t’amais tant
Jamais, je n’aurais cru pleurer en te quittant

Pourtant c’est arrivé, je sais que je t’aime
Et que rien, plus rien, la malheur même
Ne peut nous séparer
À tout jamais, à tout jamais.

* * *
 
Không Bao Giờ

Chưa bao giờ em có ước mơ
Có một tình yêu vô bờ bến
Và nghĩ rằng yêu anh đắm đuối
Tình ta mãi mãi được vững bền

Anh là người bạn đời dài lâu
Rồi ngày nào sẽ thấy bên anh
Có người yêu trọn lòng chung thủy
Chia sẻ nhiềm vui và bất hạnh

Ngày nào ta sẽ hiểu vì sao
Em khóc nhiều khi phải xa anh
Vì em đã yêu anh vô tận
Rất đau lòng khi xa vắng anh

Khi biết rằng em đã yêu anh
Dù xảy ra muôn ngàn cay đắng
Tình ta không chia rời đôi ngả
Không bao giờ, không bao giờ cả

Phỏng dịch : Nguyễn Minh Châu 
 TĐ3 Soibien

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét