Je vous souhaite des rêves à n'en plus finir
et l'envie furieuse d'en réaliser quelques-uns.
Je vous souhaite d'aimer ce qu'il faut aimer
et d'oublier ce qu'il faut oublier.
Je vous souhaite des passions.
Je vous souhaite des silences.
Je vous souhaite des chants d'oiseaux
au réveil et des rires d'enfants.
Je vous souhaite de résister à l'enlisement,
à l'indifférence,
aux vertus négatives de notre époque.
je vous souhaite surtout d'être vous.
Jacques Brel
***
Bài Dịch:
Xin Chúc Bạn
Tôi chúc bạn ước mơ bất tận
và niềm khát khao mãnh liệt để thực hiện được thật nhiều ước mơ ấy.
Tôi chúc bạn yêu những điều cần được yêu
và quên đi những điều cần phải quên.
Chúc các bạn tràn đầy nhiệt huyết.
Tôi chúc bạn có thể yên lặng.
Tôi chúc bạn khi thức dậy
Bên tai tràn ngập tiếng chim hót và tiếng cười con trẻ.
Tôi mong bạn chống cự lại sự sa lầy,
sự lãnh đạm vô tình
đến những đức tính tệ bạc tiêu cực của thời đại chúng ta.
Và nhất là,
điều quan trọng hơn hết, tôi chúc bạn hãy chính là con người của bạn.
Thái Lan Dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét