tiêu đề Nhãn
- BIÊN KHẢO
- CÂU ĐỐI
- CỔ THI
- GIA CHÁNH
- GIẢI TRÍ
- HÌNH ẢNH HỘI NGỘ
- HÌNH ẢNH NAY
- HÌNH ẢNH XƯA
- HỘI HỌA
- KHOA HỌC
- LỊCH SỬ
- LỜI HAY Ý ĐẸP
- LƯU NIỆM
- NHẠC
- SỨC KHOẺ
- SƯU TẦM
- THƠ
- THƠ CẢM TÁC
- THƠ DỊCH
- THƠ DIỄN NGÂM
- THƠ NHẠC
- THƠ PHỔ NHẠC
- THƠ SƯU TẦM
- THƠ TRANH
- THƠ TRANH NGHỆ SĨ
- TIN BUỒN
- TIN VUI
- VĂN
- VŨ HỐI THƯ HỌA
- VƯỜN THƠ VIÊN NGOẠI
- XƯỚNG HỌA
- YOUTUBE
Thứ Sáu, 16 tháng 10, 2015
Thu Ca - Quang Tuấn Dịch
Chanson D’automne
Les sanglots longs des violons de l’ automne
Blessent mon coeur d’ une langueur monotone
Tout suffocant et blême quand sonne l heure
Je me souviens des jours anciens et je pleure
Et je m’ en vais au vent mauvais
Qui m’ emporte decà, delà
Pareil à la feuille morte.
Paul Verlaine (1844-1896)
***
Thu Ca (bài dịch)
Nỉ non tiếng vĩ cầm Thu
Khiến tim quặn thắt nỗi đau thương dài
Võ vàng, lúc Thu về đây
Khôn ngăn giọt lệ nhớ ngày xa xưa
Ra đi trong gió hững hờ
Cuốn ta đây đó tựa hồ lá rơi!
Quang Tuấn
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét