Thứ Sáu, 16 tháng 10, 2015

Thu Ca - Quang Tuấn Dịch



Chanson  D’automne

Les sanglots longs des violons de l’ automne
Blessent mon coeur d’ une langueur monotone
Tout suffocant et blême quand sonne l heure
Je me souviens des jours anciens et je pleure
Et je m’ en vais au vent mauvais
Qui m’ emporte decà, delà
Pareil à la feuille morte.

Paul Verlaine (1844-1896)
***
Thu Ca (bài dịch)

Nỉ non tiếng vĩ cầm Thu
Khiến tim quặn thắt nỗi đau thương dài
Võ vàng, lúc Thu về đây
Khôn ngăn giọt lệ nhớ ngày xa xưa
Ra đi trong gió hững hờ
Cuốn ta đây đó tựa hồ lá rơi!

Quang Tuấn

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét