Thứ Hai, 31 tháng 8, 2015

Tú Châu Báo Bản Thiền Viện Hương Tăng Văn Trưởng Lão Phương Trượng - Tô Đông Pha (1037 - 1101)


Tú Châu Báo Bản Thiền Viện Hương Tăng Văn Trưởng Lão Phương Trượng
Tô Đông Pha (1037 - 1101)


Vạn lý gia sơn nhất mộng trung
Ngô âm tiệm dĩ biến nhi đồng
Mỗi phùng Thục Tẩu đàm chung nhật
Tiện giác Nga Mi thúy tảo không
Sư dĩ vong ngôn chân hữu đạo
Ngã trừ sưu cú bách vô công
Minh niên thái dược Thiên Thai khứ
Cánh dục đề thi mãn Triết Đông
Tô Đông Pha (1037 - 1101)
***
Dịch Xuôi: Bài Thơ Làm Ở Túc Châu Nói Về Lần Viếng Thăm Văn Trưởng Lão

Quê nhà xa cách vạn dặm chỉ còn gặp được trong mộng
Giọng nói của ta bây giờ đã dần thay đối trở lại như trẻ con
Mỗi lần gặp Văn Trưởng Lão, bạn cùng quê, là suốt ngày đàm đạo không chán
Để thấy lại được với nhau cả một vùng trời trong xanh ở quê nhà hồi nhỏ
Lần này ,nhà sư đã vô ngôn không lời , hẳn là sư đã tìm được đạo
Còn ta vẫn không có chuyện gì khác ngoài chuyện tìm chữ làm thơ thôi
Sang năm lại đi hái cây cỏ làm thuốc ở núi Thiên Thai
Và lại làm thơ đề ở khắp nơi trong vùng Triết Đông này ,để làm gì nhỉ?

Chú Thích:
1- Thục tẩu, cụ già đất Thục, chỉ Văn Trưởng Lão
2- Nga My, tên núi ở Tứ Xuyên. Ớ đây, chỉ vùng quê của tác giả và nhà sư
3- Thiên Thai, tên núi ở Triết Giang. Chuyện kể,đời Hán, 2 chàng Lưu Nguyễn gặp tiên ở đây.
4- Triết Đông, thuộc Triết Giang.

Đôi Bạn Đạo Và Thơ

Vạn dặm xa nhà, ôm nỗi nhớ
Giọng nay trở lại tuổi ngu ngơ.
Mỗi lần cửa phật, quên ngày tối
Bao lượt am mây, rũ tánh khờ.
Sư đã không lời, vui với Đạo
Tôi còn tìm chữ, viết nên Thơ.
Thiên Thai hái thuốc chờ người đến
Rồi lại "đề thi", lại... thẫn thờ.


Phụ Chú: "Đề thi" là viết thơ trên tường , trên cây, trên đá , trên chỗ nào có thể viết được, để ghi lại đôi lời tâm sự cho đời sau, hay cho ai cũng được. "Thơ đã viết ra rồi / Còn hỏi để chi nữa / Đã một đời mây nổi / Gió thổi là bay thôi". PKT 08/17/2015

Phạm Khắc Trí

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét