Pendant des années,
Tu es venu me chanter
« A la volette » ou m'offrir des tas de présents
--- dessins, fleurs, cadeaux...
Aujourd'hui, tu es si grand,
Que tu ne peux plus m'offrir tes dessins
Tu peux m'acheter des fleurs, et des présents,
Mais le plus beau des cadeaux,
Serait que tu me prennes dans tes bras,
Et que tu me dises,
Maman, je t'aime !!
Tu n'es plus le bébé
qui venait se nicher au creux de mon épaule,
Tu n'es plus le grand gamin
Qui frimait à la sortie du lycée avec les copains,
Mais tu es, et tu resteras toujours,
Mon enfant adoré........
Anonyme
***
Bài Dịch:
Ngày của Mẹ
Trong nhiều năm,
Con đã hát cho mẹ nghe
"Em có Ba là em có Má" và tặng mẹ rất nhiều quà
--- bao nhiêu là hình vẽ, hoa, quà, thật nhiều...
Hôm nay con của mẹ đã lớn khôn,
Nên con không còn gởi cho mẹ những hình vẽ ngây ngô của con nữa
Con chỉ mua cho mẹ hoa, và quà,
Nhưng món quà có ý nghĩa và quan trọng nhất,
Đối với mẹ,
đó là con ôm mẹ trong vòng tay của con,
Và con chỉ cần nói với mẹ,
Mẹ ơi, con yêu mẹ!!
Con không còn là đứa bé
Chỉ muốn nép mình trên vai mẹ,
Con không còn là đứa nhóc vừa mới trổ mã
Luôn ba hoa chích chòe cùng với bạn trung học,
Nhưng con là và vẫn luôn mãi
Là đứa con muôn vàn yêu dấu của Ta.
Thái Lan
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét