(Tranh:Lê Quang Xuân)
Đề Thơ:
Âu yếm kề vai tựa mái đầu,
Thấm thoắt thời gian như gió thoảng,
Bây giờ em lưu lạc về đâu?
Bát Sách Nguyễn Thanh Bình
***
Dịch Thơ:
Anh Ngữ
Those days when we were continually at each other's side
with our shoulders and heads tenderly pressed together
Since then, time flies so fast like the wind blowing by
Gone with the wind I wonder where is now your current destination?
Pháp Ngữ
Ces jours quand nous étions continuellement á côté l'un de l'autre
avec tendresse pressant mes épaules et ma tête contre les tiennes
Depuis lors, le temps vole si vite comme un coup de vent qui passe
Emportée par le vent, je me demande où est donc maintenant ta destination actuelle?
Đặng Vũ Vương
***
Các Bài Họa:
Hồi nào mở sách đọc cho nhau
Dưới rặng tre xanh đầu ghé đầu
Thế cuộc xoay vần người mỗi ngả
Giờ nào ai biết ai nơi đâu?
Hoàng Xuân Thảo
***
Tình Thơ Dại
Không biết vì sao ta thương nhau,
Thương từ cầm lên đến đỉnh đầu,
Tình thơ nhìn lại là tình thoảng,
Có nghĩ ngợi gì xa xôi đâu.
Lê Xuân Cảnh
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét