La lune blanche Nguyệt Bạch
La lune blanche Trong vắt một vầng trăng
Luit dans les bois ; Dung dăng soi rừng thẳm
De chaque branche Từ mỗi cành cây rậm
Part une voix Thỏ thẻ một âm thanh
Sous la ramée... Dưới vòm lá xanh xanh
Ô bien-aimée. Hỡi em yêu dấu!
L'étang reflète, Long lanh ao phản chiếu
Profond miroir, Sâu thẳm mặt hồ gương
La silhouette Mơ hồ tha thướt liễu
Du saule noir Trong u tối đêm trường
Où le vent pleure... Nức nở gió kêu thương!
Rêvons, c'est l'heure. Này em, giờ đã điểm
Un vaste et tendre Chúng ta hãy mơ màng
Apaisement Một tĩnh lặng dịu dàng
Semble descendre Thật bao la êm ái
Du firmament Đang lắng xuống trần gian
Que l'astre irise... Từ trời sao nhấp nháy
C'est l'heure exquise. Phút diệu huyền mênh mang!
Luit dans les bois ; Dung dăng soi rừng thẳm
De chaque branche Từ mỗi cành cây rậm
Part une voix Thỏ thẻ một âm thanh
Sous la ramée... Dưới vòm lá xanh xanh
Ô bien-aimée. Hỡi em yêu dấu!
L'étang reflète, Long lanh ao phản chiếu
Profond miroir, Sâu thẳm mặt hồ gương
La silhouette Mơ hồ tha thướt liễu
Du saule noir Trong u tối đêm trường
Où le vent pleure... Nức nở gió kêu thương!
Rêvons, c'est l'heure. Này em, giờ đã điểm
Un vaste et tendre Chúng ta hãy mơ màng
Apaisement Một tĩnh lặng dịu dàng
Semble descendre Thật bao la êm ái
Du firmament Đang lắng xuống trần gian
Que l'astre irise... Từ trời sao nhấp nháy
C'est l'heure exquise. Phút diệu huyền mênh mang!
Paul Verlaine. Mailoc thoát dịch
*Recueil: La bonne chanson (1872)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét