(Trăng Và Thuyền – Hoạ sĩ: Khuyết Danh)
Đề Thơ: Trăng Và Thuyền
Đêm đêm Trăng rót đều ThuyềnSao Thuyền than thở vẫn thèm khát Trăng?
Đầy khoang loang loáng ánh vàng
Sao Trăng hờn giận trách rằng Thuyền vơi?
Hoàng Xuân Thảo
***
***
Dịch Thơ:
Anh Ngữ
Why night after night the moon keeps pouring its light into the boat
the boat still laments of its hunger for more of light from the moon?
Why with the whole deck of the boat glistening with golden light
the moon angrily still bemoans the boat unfilled of its glow ?
Pháp Ngữ
Pourquoi nuit après nuit la lune dans le bateau déverse sa lumière
le bateau se lamente d'être encore affamé de plus de lune?
Pourquoi le pont entier du bateau resplendit de lumière dorée
la lune en colère déplore le bateau non rempli de lueur lunaire?
Anh Ngữ
Why night after night the moon keeps pouring its light into the boat
the boat still laments of its hunger for more of light from the moon?
Why with the whole deck of the boat glistening with golden light
the moon angrily still bemoans the boat unfilled of its glow ?
Pháp Ngữ
Pourquoi nuit après nuit la lune dans le bateau déverse sa lumière
le bateau se lamente d'être encore affamé de plus de lune?
Pourquoi le pont entier du bateau resplendit de lumière dorée
la lune en colère déplore le bateau non rempli de lueur lunaire?
Đặng Vũ Vương
***
Ánh trăng trùm bóng thuyền nan
Trên giòng sông nhỏ nước tràn vàng tươi
Trong khoang đèn tỏ như cười
In trên vách cói hai người yêu nhau
Đồ Cóc
***
Cây khô trụi lá, trời vào đông,
Thuyền ai đơn lẻ nhẹ xuôi dòng.
Lăn tăn sóng biếc vờn trăng lạnh,
Tháp cổ u sầu tựa nhớ mong...
Bát Sách
***
Ba mươi tết, trăng bỏ thuyền
Nên thuyền than thở: Vẫn thèm ánh trăng
Tối thui sao có mầu vàng?
Trăng đành bất lực, nhận rằng thuyền vơi.
Ba mươi tết, trăng bỏ thuyền
Nên thuyền than thở: Vẫn thèm ánh trăng
Tối thui sao có mầu vàng?
Trăng đành bất lực, nhận rằng thuyền vơi.
Lạc Thủy Đỗ Qúy Bái
***
Dòng đời vàng úa trăng trôiCon thuyền không bến không ai đợi chờ
Hình cây khô héo xác xơ
Thân mình nào khác thuyền mơ trăng hoài.
Tuấn Hoàng
***
Sóng con khẽ vuốt hông thuyền,
Gió yên mây tịnh nhìn thuyền rẽ trăng.
Khoang đầy chỉ một màu vàng,
Trăng thuyền ý rõ tình càng chơi vơi.
Gió yên mây tịnh nhìn thuyền rẽ trăng.
Khoang đầy chỉ một màu vàng,
Trăng thuyền ý rõ tình càng chơi vơi.
Phí Minh Tâm
***
Xa Gần
Trăng khuya đỏ bóng bên thuyền
Thuyền con quặn khúc nỗi niềm nhớ trăng
Xa xôi chỉ gởi hạt vàng
Sao trăng không đến bên nàng đầy vơi!!!
Lộc Bắc
***
(Gửi anh Khôi và Nhiếp)
Trăng khuya rót trọn khoang Thuyền.
Thuyền trao mắt biếc Điêu Thuyền chiếu Trăng.
Thuyền vui dưới ánh Trăng vàng,
Bập bềnh sóng vỗ, rộn ràng, chơi vơi ...!
Trăng khuya rót trọn khoang Thuyền.
Thuyền trao mắt biếc Điêu Thuyền chiếu Trăng.
Thuyền vui dưới ánh Trăng vàng,
Bập bềnh sóng vỗ, rộn ràng, chơi vơi ...!
Nguyễn Tích Lai
***
Đêm nao Lý Bạch trầm thân
Bởi chưng muốn vớt đầy Trăng cho Thuyền
Đêm nay rượu chảy, môi mềm
Để Trăng/Ta rót Thuyền/Em ứ...tình.
Hoài Thi
***
Bởi chưng muốn vớt đầy Trăng cho Thuyền
Đêm nay rượu chảy, môi mềm
Để Trăng/Ta rót Thuyền/Em ứ...tình.
Hoài Thi
***
Đêm đang thơ-thẩn vờn Thuyền,
Em không đáp lại, chỉ thèm khát Trăng,
Óng vàng tỏa xuống lăn-tăn,
Trăng Thuyền ân ái, Đêm rằng ta thua!
Lê Xuân Cảnh
***
Sông Trăng
Từ thuyền tách bến xa bờ
Trăng buồn vò võ dõi chờ người hay
Thu tàn đông lạnh gầy vai
Bên dòng sông khát khao say giấc nồng
Kim Oanh
Em không đáp lại, chỉ thèm khát Trăng,
Óng vàng tỏa xuống lăn-tăn,
Trăng Thuyền ân ái, Đêm rằng ta thua!
Lê Xuân Cảnh
***
Sông Trăng
Từ thuyền tách bến xa bờ
Trăng buồn vò võ dõi chờ người hay
Thu tàn đông lạnh gầy vai
Bên dòng sông khát khao say giấc nồng
Kim Oanh
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét