Thứ Bảy, 4 tháng 6, 2022

Gởi Về Em( Nhạc Sĩ Đỗ Thu)- Send It To My Darling( Nguyên Trần)

(Ca sĩ:  Tùng Anh)

Gởi Về Em – Sáng Tác Đỗ Thu

(Thể điệu Bolero – Cung điệu Sol Trưởng)

Gởi về em một lá thư anh viết bên đèn khuya
Thời gian len lén đi mãi không ngừng, đêm tối mơ hồ
Ngày em đi mang theo vạn niềm nhớ, mang biết bao ân tình
Nhìn em thấy giận hờn, cỏ cây cũng u buồn
Riêng một mình anh đau đớn xót xa.
Ngồi nhìn trăng vào bóng mây, anh nhớ em của anh
Thời gian năm trước, ai nỡ chia lìa đôi lứa chúng mình
Mộng lòng ơi, nơi kia trời lạnh lẽo
Em biết không anh chờ, mà em vẫn chưa về để năm tháng ơ thờ
Đêm này là bao đêm nhớ về em.

[ĐK:]

Anh mơ thấy em về trong nắng xuân
Hoa thắm rơi bên thềm, dìu đón bước em đi
Nhịp cầu ô nối liền
Vầng trăng trong sáng
Dòng sông thôi hờn oán.
Nuối tiếc anh mơ nhiều
Anh với em tay nắm tay đi vào
Tình ái kết hoa yêu
Để mùa xuân pháo hồng
Hồng như đôi má mỗi khi nhìn anh.
* Thư xanh màu xanh ân ái
Anh vẫn lạnh lùng vì vắng em.

Nhạc Sĩ:Đỗ Thu
***
Send It To My Darling
Translated by Nguyên Trần

Send my darling a letter that I wrote by the late night light
Time sneaks away endlessly and the night is vague
The day you left, brought thousands of memories, brought so much
favorite love
Seeing you angry, the trees are also sad
Made me was lonely in grief

Sitting looking at the moon in the clouds, I miss my own darling
Time of previous years, who mercilessly seperate our couple
Oh dear dreamer, it's cold over there
Don’t you kknow that I'm waiting, but you still haven't come back to
let the years be lístless
Tonight is one of many nights I miss you.

[Chorus:]

I dreamed of you coming back in the spring sunshine
Ruddy flowers fall on the porch, guiding your step walk
The Ô bridge’s arch connecting each other
The bright moon, the river is not resentful anymore
Regret brought me much dream
You and I hold hands together and go in
Love blooming flowers
Let the spring with pink firecrackers
Pink as your cheeks when looking at me.
* Blue letter the color of making love
I'm still cold because of your absence.

Nguyên Trần

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét