Vườn Xưa
Mảnh vườn xưa cây mỗi ngày mỗi xanh
Bà mẹ già tóc mỗi ngày mỗi bạc
Hai ta ở hai đầu công tác
Có bao giờ cùng trở lại vườn xưa?
Hai ta như ngày nắng tránh ngày mưa
Như mặt trăng mặt trời cách trở
Như sao hôm sao mai không cùng ở
Có bao giờ cùng trở lại vườn xưa?
Hai ta như sen mùa hạ cúc mùa thu
Như tháng mười hồng tháng năm nhãn
Em theo chim đi về tháng tám
Anh theo chim cùng với tháng ba qua
Một ngày xuân em trở lại nhà
Nghe mẹ nói anh có về hái ổi
Em nhìn lên vòm cây gió thổi
Lá như môi thầm thì gọi anh về
Lần sau anh trở lại một ngày hè
Nghe mẹ nói em có về bên giếng giặt
Anh nhìn giếng, giếng sâu trong vắt
Nước như gương soi lẻ bóng hình anh
Mảnh vườn xưa cây mỗi ngày mỗi xanh
Bà mẹ già tóc mỗi ngày mỗi bạc
Hai ta ở hai đầu công tác
Có bao giờ cùng trở lại vườn xưa?
Tế Hanh
***
Bài Dịch:
The Old Garden
The old garden’s trees are becoming greener as days go by
While the hair of our old mother is becoming more white
Each of us is busy working in our distant duties and missions
When can we ever come back together to our loving old garden?
We are like sunny days avoiding rainy days in comparison
Like the moon and the sun that are separated by great distance
Like evening star and morning star that cannot be in union
When can we ever come back together to our loving old garden?
We are like summer lotus and autumn chrysanthemum
Like October ripened persimmons and May fragrant longan
You follow the birds’ flight to come back when August is coming
I am also coming back with returning birds as March is passing
One spring day I come back to our home so loving
Mother says that you came back in your guava picking
I look up the tree’s foliage when it is so windy
Where the leaves look like whispering lips calling you back to me
Next time when I come back in one summer day so brightening
Mother says that you, by the well, came back and did clothes washing
I look into the well, into its depth and its clear limpidity
Where the water looks like a mirror reflecting my lonely solitary
The old garden’s trees are becoming greener as days go by
While the hair of our old mother is becoming more white
Each of us is busy working in our distant duties and missions
When can we ever come back together to our loving old garden?
On April 17, 2021, in British Columbia, Canada
Hương Cao Cao Tân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét