Thứ Bảy, 21 tháng 10, 2023

Les Feuilles Mortes (Jacques Prevert) - Lá Thu (Mỹ Ngọc)

 

Les Feuilles Mortes
(Texte intégral)

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle... (5)
Tu vois je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
les souvenirs et les regrets aussi
et le vent du nord les emporte
dans la nuit froide de l'oubli (10)
Tu vois je n'ai pas oublié
la chanson que tu me chantais

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m'aimais
et je t'aimais (15)
Et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m'aimais
et que j'aimais (*)
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
tout doucement (20)
sans faire de bruit
et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
les souvenirs et les regrets aussi (25)
Mais mon amour silencieux et fidèle
sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant tu étais si jolie
Comment veux-tu que je t'oublie
En ce temps-là la vie était plus belle (30)
et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Tu étais ma plus douce amie...
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
toujours toujours je l'entendrais (35)

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais
et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
toi qui m'aimais (40)
et que j'aimais (*)
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
tout doucement
sans faire de bruits
et la mer efface sur le sable (45)
les pas des amants désunis.

 Jacques Prevert
-----
(Jacques Prevert: Œuvres complètes Tome II – Textes inédits
pp. 785-786, Bibliothèque de la Pléïade, Editions Gallimard 1966)
(*) Prévert avait écrit dans un manuscrit (Ms 3) : " Toi qui m'aimais moi qui
t'aimais " avant de s'arrêter à cette version définitive. (op. cit. pp 190-191)
Cette variante veut-elle dire quelque chose?

***
Dịch Thơ:

Lá Thu

1-Ước em nhớ kỷ niệm xưa,
Những ngày tình bạn như mơ đôi mình.
Thời gian xinh quá là xinh,
Mặt trời rực lửa hữu tình hơn nay.

2- Lá vàng chất đống vẫn bay,
Còn Anh nhớ mãi tháng ngày không quên.
Lá rơi từng đống chất lên,
Như bao kỷ niệm nỗi niềm dần cao.

3- Mặc cho gió bấc lao sao,
Cuốn vào đêm lạnh bay vào lãng quên.
Làm sao quên được mà quên,
Những lời em hát êm đềm bên anh.

4- Đôi ta say đắm nhạc tình,
Yêu nhau là chuyện chúng mình cùng yêu.
Cùng vui cuộc sống dập dìu,
Em yêu, Anh cũng thật nhiều yêu em.

5- Đời sao nỡ rẽ lương duyên,
Âm thầm lặng lẽ thản nhiêm tách rời.
Như làn sóng dạt biển khơi,
Xóa mau những dấu chân người ly phôi.

6-Lá rơi chất đống còn rơi,
Như bao kỷ niệm tuyệt vời chưa phai.
Tình si ấp ủ mê say,
Mỉm cười đa tạ đắng cay số phần.

7-Anh yêu em đẹp vô ngần,
Làm sao quên được thiên thần của anh.
Thủa nào đời đẹp như tranh,
Mặt trời ấm áp long lanh hơn giờ.

8- Em như người bạn ngây thơ,
Nào ngờ là mối tình hờ thoáng qua.
Ngày xưa bài hát em ca,
Vẫn còn vang vọng ngân nga suốt đời.

9- Âm thanh tình tự tuyệt vời,
Yêu nhau là chuyện của đôi chúng mình.
Và em vui sống bên anh,
Chúng ta tha thiết cuộc tình mộng mơ.

10- Đời thương muốn rẽ duyên tơ,
Nhẹ nhàng êm thấm lặng lờ chia phân.
Như trên bãi cát trắng ngần,
Sóng sô xóa vội vết chân tình buồn.

Mỹ Ngọc phỏng dịch.

Jan. 22/2017



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét