Thứ Tư, 18 tháng 9, 2024

If You Were A Sailboat (Katie Melua) -Nếu Anh Là Chiếc Thuyền (Như Nguyệt)


If You Were A Sailboat

If you're a cowboy, I would trail you
If you're a piece of wood, I'd nail you to the floor
If you're a sail boat, I would sail you to the shore

If you're a river, I would swim you
If you're a house, I would live in you all my days
If you're a preacher, I'd begin to change my ways

Sometimes I believe in fate
But the chances we create
Always seem to ring more true
You took a chance on loving me
I took a chance on loving you

If I was in jail, I know you'd spring me
If I was a telephone, you'd ring me all day long
If was in pain, I know you'd sing me soothing songs

Sometimes I believe in fate
But the chances we create
Always seem to ring more true
You took a chance on loving me
I took a chance on loving you

If I was hungry, you would feed me
If I was in darkness, you would lead me to the light
If I was a book, I know you'd read me every night

If you were a cowboy, I would trail you
If you were a piece of wood, I'd nail you to the floor
If you were a sail boat, I would sail you to the shore

If you were a sail boat, I would sail you to the shore
If you were a sail boat, I would sail you to the shore

Bài Dịch:

Nếu Anh Là Chiếc Thuyền  

Nếu anh là cao bồi, em cưỡi ngựa theo sau
Anh khúc gỗ, em đóng đinh thật mau
Anh là thuyền, em lái thuyền vào bến
Anh là sông, em bơi trong dòng sông thương mến
Anh là nhà, em ở chẳng dọn ra

Em tin vào định mệnh
Nhưng cũng tin vào mình ên
Nên không chờ phần số,
nên tạo ra cơ hội để chúng mình có dịp yêu nhau
Hãy yêu em như em yêu anh, anh nhé

Nếu em trong tù, anh cứu em ra nhe
Nếu em buồn, anh hát em nghe
Em là điện thoại, anh ấp ủ trong tay,
anh gọi em cả ngày!
Em là quyển sách, anh đọc em mỗi tối…

Em trong bóng tối, anh đưa ra ánh sáng
Nếu em đói, anh đút em ăn
Tình yêu mình mênh mông, thênh thang


Như Nguyệt

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét