Mịt mù ! Trắng xóa! … Tuyết ! tuyết !!! Mấy bữa rầy, thời tiết rét căm căm! Tân Sửu khai Xuân, đổ cơn tuyết đầu năm Trời đất chuyển mùa, nổi cơn bão dữ! Tối thị “Bích Môn Thành” hảo xứ 最 是 碧 門 城 好 處 Tuyệt thăng phong tuyết mãn thành đô (*) 絕 勝 風 雪 滿 城 都 Họa thiên tai, mà cảnh đẹp như tô Cả trời đất, phủ áo nàng Bạch Tuyết Bao ô uế cõi trần, bỗng nhiên biến hết Hạ giới trắng tinh, như một cõi Bồng lai Bông tuyết đầy trời, tản mạn phất phơ bay Như sao sa, như Thiên Đàng hạ giới Ôi, tuyệt diễm! bút thơ nào tả nổi Cảnh thiên nhiên, tay Tạo Hóa vẽ vời! Tuyết rơi hoài … Tuyết vẫn rơi … rơi … Cả thành phố Richmond, tràn ngập tuyết! Tuyết đẹp quá! … Đẹp não nùng da diết !!! Tuyết còn rơi… Tuyết vẫn đang rơi … Trần Quốc Bảo Richmond, Virginia
(*) Bích Môn Thành 碧 門城 : phiên âm: Richmond City (Thủ phủ Tiểu Bang Virginia) Tối thị “Bích Môn Thành” hảo xứ . Tuyệt thăng phong tuyết mãn thành đô Richmond trở nên miền đẹp tuyệt vời ; Khi tuyết phủ kín Thành phố
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét