Thứ Hai, 13 tháng 1, 2014

Tình Không Phai - Ineffaçable, l’Amour - Ineffaceable Love.




Anh đã ngỡ trái tim mình khô héo,
Nhưng gặp em lòng anh đượm thắm tươi,
Cô gái nhỏ mặt hiền lời khôn khéo,
Phút ban đầu tình anh đã trọn trao,
Lời chưa thốt tim anh sao bối rối,
Bởi vì em tóc mướt dáng thanh cao,
Em gái nhỏ mắt anh nhìn đắm đuối,
Anh yêu em từ giây phút đơn côi.

Em yêu dấu dù khung trời cách trở,

Hứa yêu em anh sẽ chỉ có em,
Xa cách mấy con tim anh vẫn nhớ,
Bóng hình em duyên dáng quyện ngây thơ,
Anh đã ngỡ trái tim mình khô héo,
Nào hay yêu tim chết lặn thẩn thờ,
Tình sẽ đẹp đôi lứa mình chung lối,
Mối tình thơ tình vĩnh cữu không phai.

Ineffaçable, l’Amour

Ai-Je cru que Mon cœur s’est fané et asséché,
Mais à Te rencontrer s’est-il égayé et épanoui,
Toi, toute menue au visage d’ange à la parole bien pensée,
Dès le flash immédiat, Je T’ai offert tout Mon amour,
Sans de mot prononcé encore, Mon cœur est en émoi,
A l’effet de Ta chevelure satinée, et par Ton allure élancée pure,
Menue que Tu es, Je plongeais dans Ton regard à M’y perdre,
T’ai-Je aimé dès l’instant de Ma solitude.

Ma tendre chère adorée, faisant des cieux d’éloignement
Mon amour tout promis, Je suis bien à Toi,
Même au plus loin de Toi, Mon cœur pour toujours, s’en rappelle,
De Ta silhouette avenante élégante unie à Ton innocence,
Ai-Je cru que Mon cœur s’est fané et asséché,
Mais suis-Je tombé amoureux de tout Mon cœur à en mourir subjugué,
Notre amour sera beau, car ensemble Nous cheminerons,
Dans la poétique odyssée de l’amour éternel, ineffaçable.

Ineffaceable Love.

Would I believe that My heart faded and drained,
But when met You it was brightened and opened out,
You, small thin with the face of angel and the word thought well,
As of the immediate flash, I offered all My love to You,
Without word still pronounced, My heart was gotten mixed up,
By the effect of Your glossed hair, and by your pure slim pace,
I plunged in your glance to lose Myself there,
I loved You as of the moment of My loneliness.


Dear My tender adored, notwithstanding skies of distance
With My promised love, I am all to You,
Even to further from You, My heart for always, remembers,
Your elegant delightful shading unified to Your innocence,
Will I believe that My heart was faded and drained,
But I fell in love with all My heart to die for it subjugated,
Our love will be beautiful, as We will move on together,
In the poetic odyssey of the eternal love, ineffaceable.


Lời: Thanh Vân

Translation : Léon Lê Đình Bäo
Paris, le 18 avril 2006
Cap d’Agde, le 29 avril 2006


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét